blog counter Cathedral of St. John Berchmans


 Friday

September 10, 2010


 

 

 

 

New Page 3

 Sunday Bulletin   Receive bulletin via email    Today's Readings    Today's Saint    Minute Meditation

Cathedral of St John Berchmans - Extra Ordinary Form

 

"What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too,
 and it cannot be all of a sudden entirely forbidden or even considered harmful.
It behooves all of us to preserve the riches which have developed in the
Church's faith and prayer, and to give them their proper place."
-Pope Benedict XVI, Letter to Bishops, 7 July 2007


Next Extraordinary Form Mass
      
       Saturday, Sept 11, 2010   5:30 pm   celebrating 16th Sunday after Pentecost
                                                                 (24th Sunday in Ordinary Time)

 

FAQs

History

 

Last Gospel at Cathedral EF Missa Cantata 

 

 
Propers of the Mass



Votive Mass of Jesus Christ, the Eternal High Priest

This celebration of the Holy Mass in the Extraordinary Form is offered in conjunction with the Year for Priests & the Special Indulgence offered in this year.  Our Holy Father Benedict XVI has established a special Year for Priests on the occasion of the 150th anniversary of the death of St John Mary Vianney, the holy Curé d'Ars, "a shining model of a Pastor totally dedicated to the service of the people of God."  As the decree granting the indulgence states: 

 

"The Plenary Indulgence is granted to all the faithful who are truly repentant who, in church or in chapel, devoutly attend the divine Sacrifice of Mass and offer prayers to Jesus Christ the Eternal High Priest, for the priests of the Church, and any other good work which they have done on that day, so that he may sanctify them and form them in accordance with His Heart, as long as they have made expiation for their sins through sacramental confession and prayed in accordance with the Supreme Pontiff's intentions: on the days in which the Year for Priests begins and ends, on the day of the 150th anniversary of the pious passing of St John Mary Vianney, on the first Thursday of the month or on any other day established by the local Ordinaries for the benefit of the faithful." (my emphasis)

 

As the decree granting the indulgence suggests, we can use this opportunity to pray "that priests commit themselves, with prayer and good works, to obtaining from Christ the Eternal High Priest, the grace to shine with Faith, Hope, Charity and the other virtues, and show by their way of life, but also with their external conduct, that they are dedicated without reserve to the spiritual good of the people something that the Church has always had at heart."  We can likewise "encourage the faithful, and especially priests, to imitate the virtues of the Curé of Ars."

 

Mass begins on page 11 in the red missal


INTROIT:     Psalm 109: 4, 1

JURÁVIT Dóminus, et non paenitébit eum:

Tu es sacérdos in aetérnum secúndum órdinem Melchísedech. (T. P. Allelúja, allelúja.)

Ps. Dixit Dóminus Dómino meo: Sede a dextris meis.

V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat… in  saeculorum. Amen.   Repeat JURÁVIT Dóminus...

 

The GLORIA is found on p. 16 in red missal

The Lord has sworn, and He will not repent:

You are a priest forever according to the order of Melchisedech (P.T. Alleluia, alleluia).

Ps. The Lord said to my Lord: Sit at my right hand.

V. Glory be to the Father, and to the Son, and to … 

Amen.     Repeat  The Lord has sworn…

 


COLLECT                    .

Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.

Oremus. DEUS, qui ad majestátis tuae glóriam et géneris humáni salútem, Unigénitum tuum summum atque aetérnum constituísti Sacerdótem: praesta ; ut quos minístros et mysteriórum suórum dispensatóres elégit,

in accépto ministério adimpléndo fidéles inveniántur.

Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum:

Qui vivit et regnat Tecum in unitate Spiritus Sancti, Deus,

Per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.

The Lord be with you. R. And with your spirit.
Let us pray.
O God, by Whom Your only-begotten Son has been established High and Eternal Priest, to the glory of Your Majesty and for the salvation of mankind, grant that those He has chosen as ministers and dispensers of His mysteries, may be found faithful in fulfilling the ministry they have accepted. Through the same our Lord Jesus Christ, Your Son, Who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit, God Forever and ever.  R. Amen.


EPISTLE: Hebrews 5: 1-11

Léctio Epístolae beáti Pauli Apóstoli ad Hebraéos.   FRATRES: Omnis póntifex ex homínibus assúmptus, pro homínibus constitúitur in iis, quae sunt ad Deum, ut ófferat dona et sacrifícia pro peccátis: qui condolére possit iis, qui ignórant et errant: quóniam et ipse circúmdatus est infirmitáte: et proptérea debet, quemádmodum pro pópulo, ita étiam et pro semetípso offérre pro peccátis. Nec quisquam sumit sibi honórem, sed qui vocátur a Deo, tamquam Aaron.  Sic et Christus non semetípsum clarificávit ut póntifex fíeret, sed qui locútus est ad eum: Fílius meus es tu, ego hódie génui te. Quemádmodum et in álio loco dicit: Tu es sacérdos in aetérnum, secúndum órdinem Melchísedech.

 

Qui in diébus carnis suae preces, supplicationésque ad eum, qui possit illum salvum fácere a morte, cum clamóre válido et lácrimis ófferens, exaudítus est pro sua reveréntia. Et quidem, cum esset Fílius Dei, dídicit ex iis, quae passus est, obediéntiam: et consummátus, factus est ómnibus obtemperántibus sibi causa salútis aetérnae, appellátus a Deo póntifex juxta órdinem Melchísedech.  De quo nobis grandis sermo, et ininterpretábilis ad dicéndum.       

Deo Gratias.

A reading from the epistle of St. Paul, apostle, to the Hebrews.  

 

Brothers: Every high priest is taken from among men and made their representative before God, to offer gifts and sacrifices for sins.  He is able to deal patiently with the ignorant and erring, for he himself is beset by weakness and so, for this reason, must make sin offerings for himself as well as for the people.  No one takes this honor upon himself but only when called by God, just as Aaron was.  In the same way, it was not Christ who glorified himself in becoming high priest, but rather the one who said to him: "You are my son; this day I have begotten you"; just as he says in another place: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." 

 

In the days when he was in the flesh, he offered prayers and supplications with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.  Son though he was, he learned obedience from what he suffered; and when he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him, declared by God high priest according to the order of Melchizedek.  About this we have much to say, and it is difficult to explain.  Thanks be to God.


Gradual  Lk. 4: 18     Alleluia   Hebr. 7: 24

Spíritus Dómini super me, propter quod unxit me:

V/. Evangelizáre paupéribus misit me,  sanáre    contrítos corde.
Alleluja, alleluja.   V. Jesus autem, eo quod máneat in aetérnum, sempitérnum habet sacerdótium. Allelúja.

The Spirit of the Lord is upon Me, because He has anointed Me.   V. To bring good news to the poor

He has sent Me, to heal the contrite of heart.

Alleluia, alleluia. V. But Jesus, because He continues forever, has an everlasting priesthood. Alleluia.


GOSPEL:   Luke 1: 26-38

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum R.Gloria tibi, Domine

In illo témpore: Discúbuit Jesus, et duódecim Apóstoli cum eo. Et ait illis: Desidério desiderávi hoc Pascha manducáre vobíscum, ántequam pátiar. Dico enim vobis, quia ex hoc non manducábo illud, donec impleátur in regno Dei.

 

Et accépto cálice, grátias egit, et dixit: Accípite et divídite inter vos. Dico enim vobis quod non bibam de generatióne vitis, donec regnum Dei véniat. Et accépto pane, grátias egit, et fregit, et dedit eis, dicens: Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur: hoc fácite in meam commemoratiónem. Simíliter et cálicem, postquam cenávit, dicens: Hic est calix novum testaméntum in sánguine meo, qui pro vobis fundétur. Laus tibi Christe.

 

Mass continues with the OFFERTORY on p. 23

The Lord be with you.
R. And with your spirit.
The continuation of the holy Gospel according to Matthew. R. Glory to Thee, O Lord

When the hour came, he took his place at table with the apostles.  He said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer, for, I tell you, I shall not eat it (again) until there is fulfillment in the kingdom of God."  

 

Then he took a cup, gave thanks, and said, "Take this and share it among yourselves; for I tell you (that) from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes." Then he took the bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my body, which will be given for you; do this in memory of me." And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you. Praise be to Christ

 


OFFERTORY:    Hebrews 10: 12, 14

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Orémus. Christus unam pro peccátis ófferens hóstiam, in sempitérnum sedet in déxtera Dei: una enim oblatióne consummávit in aetérnum sanctificátos. (T. P. Allelúja.)

The Lord be with you.
R. And with your spirit.

Christ, having offered one sacrifice for sins, has taken His seat forever at the right hand of God: for by one offering He has perfected forever those who are sanctified (P. T. Alleluia).


SECRET   (Prayer over the Offerings)

HAEC múnera, Dómine, mediátor noster Jesus Christus tibi reddat accépta ; et nos, una secum, hóstias tibi gratas exhíbeat: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, Per omnia saecula saeculorum.  R. Amen.

O Lord, may Jesus Christ, our Mediator, render these offerings acceptable to You, and may He present us with Himself as victims agreeable to You.  Who being God, lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit,  Forever and ever.  R. Amen.


PREFACE:   Preface of the Holy Cross  

Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Sursum corda.
R.Habemus ad Dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro.
R. Dignum et justum est.

Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus.

 

Qui salutem humani generis in ligno crucis constituisti: ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret: et qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur, per Christum Dominum nostrum. Per quem maiestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes:   SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS...  p. 28

Eucharistic Prayer CANON begins on p. 30  (priest is inaudible)

Before Holy Communion

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peaccáta mundi.

R. Dómine, no sum dignus, ut inters sub tectum meum; sed tantum dic verbo, et sanábitur anima mea. (3 times)

The Lord be with you.
R. And with your spirit.
Lift up your hearts.
R. We have lifted them up to the Lord.
Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.

It is truly meet and just, right & available to salvation, that we should always and in all places give thanks to thee, O holy Lord, Father Almighty, Eternal God,

 

who hast appointed that the salvation of mankind should be wrought on the wood of the cross; that from whence death came, thence life might arise; and that he who overcame by the tree, might also by the tree be overcome; through Christ our Lord. By whom the Angels praise thy majesty, the Dominations adore it, the Powers tremble before it; the Heavens and the heavenly Virtues, and the blessed Seraphim, with common jubilee, glorify it. Together with whom, we beseech thee that we may be admitted to join our humble voices, saying:  HOLY, HOLY, HOLY

 

For Holy  Communion, proceed to Communion Rail. 

Communion is received on the tongue only. 

No ‘Amen’ is said.


COMMUNION:   1 Corinthians 11: 24-25

Hoc corpus, quod pro vobis tradétur: hic calix novi testaménti est in meo sánguine, dicit Dóminus:

hoc fácite, quotiescúmque súmitis, in meam commemoratiónem.    (T. P. Allelúja.)

This is My Body which shall be given up for you; this cup is the new covenant in My Blood, said the Lord; Do this as often as you drink it, in remembrance of Me.     (P.T. Alleluia).


POSTCOMMUNION

Dominus vobiscum.     R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
VIVÍFICET nos, quaésumus, Dómine, divína, quam obtúlimus et súmpsimus, hóstia ; ut perpétua tibi caritáte conjúncti, fructum, qui semper máneat, afferámus. Per Dóminum …  Per omnia… R. Amen

 

The last Gospel is found on p. 49 in red missal

The Lord be with you.    R. And with your spirit.
Let us pray.
We pray, Lord, let the offering and reception of the Divine Victim vivify us, that, united to You by perfect charity, we may bear an everlasting fruit.  Through our Lord Jesus Christ, for ever… Amen.

 

 


FAQs  

"Extraordinary Form" of the Mass refers to the Mass celebrated in Latin and using the texts & rubrics of the 1962 Missal (i.e. before the Second Vatican Council), in accordance with Summorum Pontificum, promulgated by Pope Benedict XVI in 2007.  People sometimes refer to this form of the Mass as the Tridentine Mass, Old Mass, Latin Mass, 1962 Mass, Mass of St. Pius V, etc.

FAQs:   Frequently Asked Questions about the Mass

History - From Second Vatican Council to today


History

On December 4, 1963, the bishops who participated in the Second Vatican Council in union with Pope Paul VI issued a document entitled "The Constitution on the Sacred Liturgy." In it, they called for a revision of the prayers of the Mass which would, of course,
"preserve their substance" but also make adjustments in them so as to increase the participation and devotion of the faithful.

In addition, in the same "Constitution," the bishops with the Holy Father noted that "the use of the mother tongue (the vernacular of a particular area), whether in the Mass, the administration of the sacraments, or other parts of the liturgy, may frequently be of great advantage to the people" and, accordingly, proposed a translation of the Latin texts of the liturgy into the vernaculars of the world and their appropriate use under the direction of ecclesiastical authorities.

All of this was done for no other reason than better to assist the members of the Mystical Body of Jesus Christ in their prayer.
Unfortunately, however, some felt that what the bishops and the Holy Father had decided was either mistaken theologically, disdainful of ancient uses or uncaring as regards the sentiments of those who had been reared in the established liturgy and both revered and loved it. Indeed, a community of clergy, religious and laity under the leadership of a French Archbishop who had been a missionary in Africa rejected the liturgy that was developed after the Council and separated itself from the Church because of it and other Conciliar teachings and directives.

Thus it was that in 1984 the Congregation for Divine Worship published a document with the Latin title, "Quattuor Abhinc Annos," making the traditional liturgy more available and Pope John Paul II in 1988 published another with the Latin title, "Ecclesia Dei," making it even more available. It was hoped that these measures would put an end to the various feelings of discontent and especially to the aforementioned separation, and
to some extent they were successful.   Still, our present Holy Father, Pope Benedict XVI, was convinced that something further needed to be done; and this is the origin of the document that he issued regarding the liturgical prayer of the Church this past July 7th.

In briefest terms, here is what the document, which is entitled in Latin "Summorum Pontificum," provides:

     I. There is one Eucharistic liturgy for members of the Roman Catholic Church of the Latin Rite. It has two forms ("expressions") -- an "ordinary" one that is to be found in the Missal of Pope Paul VI published in 1970, and an "extraordinary" one that is to found in the Missal of Blessed John XXIII published in 1962.

      II. The "ordinary" form (usually identified as the Missal of Pope Paul VI) is the one to be used regularly.

      III. The "extraordinary" form (usually identified as the Missal of Blessed John XXIII) may, however, be used --

      A. in Masses where the priest does not have a congregation, except on Holy Thursday, Good Friday and Holy Saturday,

      B. in Masses of religious communities in their chapels and oratories and

      C. in parishes where a group of the faithful requests it,
but only once on a Sunday or feast day.

There are, though, three more provisions in the new norms which are of interest mostly to the clergy. All the same, it might be well to at least mention them here.

      I.
Pastors are to agree "willingly" to the "extraordinary" form in their parishes. If, however, there is a problem in this regard, the matter should be referred to the local bishop; and if there is a further problem, to the Holy See.

      II. Pre-Vatican II rites may be used for Baptism, Confirmation, Penance, Matrimony and the Anointing of the Sick, "as the good of souls suggests."

      III. When Mass is celebrated in the "extraordinary" form,
the Readings may be in the vernacular.

And to all of this our Holy Father, in a letter to the bishops of the world, added three further points.

     I. The changes in the liturgy do not in any sense detract from the authority of the Second Vatican Council.

     II. Priests who choose to celebrate Mass in the "extraordinary" form must have a
sufficient knowledge of the Latin language to pronounce the words correctly. 


     III. The changes in the liturgy must not be the occasion of divisions in the Church. They are rather to strengthen the unity of that community of believers for whom the Lord prayed on the night before he died that "they may be one as You, Father, in Me and I in You" (John 17:21).

There is room within it for all expressions of what is Catholic, noble and holy; and for this each of us, whatever our tastes and inclinations, should be grateful to the Lord."

Edward Cardinal Egan
Archbishop of New York         

Offertory Prepared for E F Mass 

Extraordinary Form Mass - Tridentine Mass

 

 

 

top
 

Home

 

 

Papal Inauguration
His Holiness 
Benedict XVI

 

Bishop
Michael G Duca



Father Peter Mangum
Pastor

 

 

"And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal."   ... The Second Book of the Kings (The Fourth Book of the Kings), 17:16

Cathedral of St. John Berchmans  |  939 Jordan Street  |  Shreveport, Louisiana  71101  |  318-221-5296